根据佛经里记载,
在遥远曩劫的古代,
正法明如来
有位大悲心的正法明如来。
由于观见众生多苦难,
倒驾慈航再来。
千手千眼百化身,
随因缘度众生,
谆谆善诱引导我人出离苦海,
皈投极乐弥陀如来,
这位慈悲的无上士,
当今圣号观世音
观世音观世音菩萨。
English:
Satyadharmajyoti Tathagata
According to the ancient Buddhist scriptures
In a very distant times, countless
There was Satyadharmajyoti Buddha,
full of compassion and mercy
Seeing people being surrounded my heavy miseries
Set sail again to this world
With thousand hands, thousand eyes, hundreds bodies
Relief and help people based on Karma
As hard as it is
Guiding us, people, free from this Samsara
Seek refuge to Amitabha Buddha in Sukhavati Paradise
This is Buddha of very great mercy
Now called as Avalokiteshvara Boddhisatva, Avalokiteshvara Boddhisatva, Avalokiteshvara Boddhisatva.
Indonesian:
Satyadharmajyoti Tathagata
Berdasarkan kitab suci kuno yang tertulis di dalam Sutra Buddha
Pada masa silam yang tak terhitung lamanya, berkalpa-kalpa
Ada Buddha yang maha welas asih, Buddha Satyadharmajyoti
Melihat makhluk-makhluk hidup diliputi penderitaan
Memutar haluan kembali ke dunia
dengan seribu tangan, seribu mata, dan ratusan perwujudan
Menolong semua makhluk berdasarkan karma
Bersungguh-sungguh, tiada lelah
Mahir membimbing dan menuntun kami umat manusia keluar dari lautan Samsara
Berlindung kepada Buddha Amitabha di Sukhavati
Inilah Buddha yang penuh dengan welas asih
Kini dikenal sebagai Avalokiteshvara, Avalokiteshvara, Boddhisatva Avalokiteshvara.
0 response(s):
Post a Comment