嫌棄 - 伊人
茶微满,袅袅熏香短
the tea is still full, the incense almost burned out
墨转淡,仓促了秦篆
ink almost dried, a rushed finish of a calligraphy
夜欲寒,怨君仍未还
the night is cold, but the lord still hasn't returned
声声慢,低吟菩萨蛮
in a slow voice, humming a poem
清风岸,送君出阳关
cool breeze from ashore, sent off my lord depart from Yangguan pass (silk road)
影孤单,却道人情暖
a lonely shadow, but it is a warmth affection
青丝绾,痴心羡红鸾
a binded up strands of our hair, devoted to love of life
轻轻唤,伊人一声叹
softly calls his name, she sighs
(*) 石桥纸鸢,兰亭竹苑 与谁共婵娟?
playing a kite on the stone bridge, orchid pavillion and bamboo garden, to whom such beauty enjoyed?
如梦如幻,浴火涅槃,几人能尽欢?
like a dream, like a fantasy, after suffered tremendous pain to become better, how many would be happy ?
衣带宽,伊人步蹒跚
take off the attires, she walks with unsteady steps
相见难,相思更不堪
it's hard to meet each other, unbearable lovesickness
对月参,千水映千禅
along with the moon, intense shiny water and deep meditation,
水云间,风景旧曾谙
between of lake and cloud, such scenery has long been known by all
(*) Repeat 2x
茶微满,袅袅熏香短
the tea is still full, the incense almost burned out
墨转淡,仓促了秦篆
ink almost dried, a rushed finish of a calligraphy
夜欲寒,怨君仍未还
the night is cold, but the lord still hasn't returned
声声慢,低吟菩萨蛮
in a slow voice, humming a poem
清风岸,送君出阳关
cool breeze from ashore, sent off my lord depart from Yangguan pass (silk road)
影孤单,却道人情暖
a lonely shadow, but it is a warmth affection
青丝绾,痴心羡红鸾
a binded up strands of our hair, devoted to love of life
轻轻唤,伊人一声叹
softly calls his name, she sighs
(*) 石桥纸鸢,兰亭竹苑 与谁共婵娟?
playing a kite on the stone bridge, orchid pavillion and bamboo garden, to whom such beauty enjoyed?
如梦如幻,浴火涅槃,几人能尽欢?
like a dream, like a fantasy, after suffered tremendous pain to become better, how many would be happy ?
衣带宽,伊人步蹒跚
take off the attires, she walks with unsteady steps
相见难,相思更不堪
it's hard to meet each other, unbearable lovesickness
对月参,千水映千禅
along with the moon, intense shiny water and deep meditation,
水云间,风景旧曾谙
between of lake and cloud, such scenery has long been known by all
(*) Repeat 2x
0 response(s):
Post a Comment